Das Projekt: Übersetzung eines Vertrags für ein duales System.

Die Herausforderung: Termindruck

Die Lösung: Die E-Mail kam kurz vor Büroschluss deutscher Zeit. Ein Stammkunde startete am kommenden Tag Verhandlungen mit einem Geschäftspartner. Gerade war aufgefallen, dass die aktuellste Version der Geschäftsbedingungen noch nicht auf Englisch vorlag. Zum Glück war es bei mir in Missouri noch früh am Tag. Bei einer Gegenüberstellung der Texte in meiner Translation Memory Software stellte ich fest, dass sich die neue Version nicht wesentlich von der vorherigen unterschied. Ich verbrachte den Tag damit, die notwendigen Änderungen vorzunehmen und den alten Inhalt zu recyceln. Am nächsten Morgen wartete die fertige Übersetzung im Posteingang des erleichterten Kunden - pünktlich zu seinem Meeting.

Previous
Previous

Eine ansprechende Webseite

Next
Next

Ein internationaler Newsletter