Abigail’s formal education includes a Masters in Translation and Interpreting from Heriot-Watt University in Edinburgh, Scotland. She also spent several years working as a staff translator and editor for the leading German trade journal for the recycling and waste management industry. She founded Print Translations in 2005 to serve customers on both sides of the Atlantic. Her office is located in Kansas City in the heart of America, seven hours behind Central Europe and six hours behind the UK.
Abigail constantly works to hone her translation skills and knowledge of environmental issues. She regularly attends events geared towards the waste management industry at the local, national and international level. She also participates in workshops and conferences. She is an active member of the American Translators Association, has served the board of directors of the Mid-America Chapter of the American Translators Association in various roles and also belongs to the German Association of Freelance Translators and Interpreters (DVÜD).
Her unusual niche in the translation market was featured in a front-page article in the LA Times in late 2009 (When you absolutely need the right word). She has also been profiled in the blog Translation Times.
- RT @KCLibrary: Check out some of our favorite works of fiction from international women! This list features women in translation,… https://t.co/vNGxjQ2KEy,
- RT @MICATATweets: You are just two weeks away from earning your continuing education points at MICATA annual conference in #KC, March… https://t.co/4EI3LlJgSx,
- RT @bde_presse: Jippi, heute ist ein ganz besonderer Feiertag! Es ist (inoffizieller) #TagDerMülltrennung ... und die Zahl ist doch… https://t.co/0Se04amkO8,
- Just over a fortnight until the @MICATATweets Conf for translators and interpreters in #KC. Join us for great CPD f… https://t.co/cQHAFa7m2g,
- RT @TextSkizzen: Das &-Zeichen (→ geschäftliches „Und“) ist KEINE platzsparende Variante des normalen „Und“: Es wird nur bei Firmenn… https://t.co/5pZAjA2uxb,